В Нью-Йорке вышла книга моих английских неологизмов.
Ее название - само по себе неологизм, который по-русски можно передать как "предречник", в двояком смысле: "пред-речие" и "предрекать". Это собрание слов, которых еще нет в речи, но которые как бы предрекают ее возможности. Впрочем, многие из этих слов уже вошли или входят в английский язык, например, само слово "predictionary" (больше 10 тысяч веб-страниц).
Вот еще несколько новословий:
"protologism" ("протологизм", слово, впервые предложенное для употребления) - 10,300;
“lovedom” (царство любви) - 13,100;
“cerebrity” (интеллектуальная знаменитость; рассудочный, церебральный человек) - 45,600; "syntellect" ("синтеллект", "соразум", совокупный интеллект человечества) -140,000;
“dunch” (еда между ланчем и обедом) - 414,000;
"hu" (сокращение от "human", гендерно нейтральное местоимение 3-го лица, в значении "he or she") - сосчитать нельзя.
В книге 150 слов, распределенных по тематическим разделам: Повседневная жизнь, Люди и характеры, Эмоции и психология, Любовь и секс, Религия и верования, Общество и политика, Ум и знание, Техника и интернет, Язык, Служебные слова...
Издательство Franc-Tireur USA. Книгу можно приобрести или скачать здесь.