Михаил Наумович Эпштейн (mikhail_epstein) wrote,
Михаил Наумович Эпштейн
mikhail_epstein

Category:

"Ирония идеала" по-английски.





Эта книга только что вышла в издательстве Аcademic Studies Press в Бостоне. Этo английский перевод моей книги "Ирония идеала. Парадоксы русской литературы" (М., Новое литературное обозрение, 2015). Перевод — отличный, адекватный оригиналу, а не упрощенный, как нередко бывает. Есть два типа переводчиков: те, кто предпочитает советоваться с автором, и те, кто этого всячески избегает, чтобы облегчить себе задачу. Переводчик этой книги A. S. Brown, к счастью, принадлежит к первому типу. Перевод книги занял восемь месяцев, и за это время мы обменялись примерно 1800 эл. писем. Так что можно считать этот перевод авторизованным.
Я глубоко благодарен А. С. Брауну, Фонду культурных инициатив Михаила Прохорова, который выступил спонсором перевода, ведущему редактору серии Rossica David Bethea, директору издательства Igor Nemirovsky, редакторам книги Faith Stein и Kira Nemirovsky
и замечательному художнику Владимиру Любарову, который любезно разрешил использовать свою картину "Ангел-хранитель" в дизайне обложки.
Оffered by the Publisher with 35% discount.
На книжной выставке- ярмарке в Чикаго.
Tags: book, literature, russian literature
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment